Was originally part of Des Knaben Wunderhorn. See: Introduction Des Knaben Wunderhorn, 12 songs number 3.

Very comfortably. Strophic. The fourth movement opens with a relaxed, bucolic scene in G major. A child, voiced by a soprano, presents a sunny, naive vision of Heaven and describes the feast being prepared for all the saints. The scene has its darker elements: the child makes it clear that the heavenly feast takes place at the expense of animals, including a sacrificed lamb. The child’s narrative is punctuated by faster passages recapitulating the first movement.

Unlike the final movement of traditional symphonies, the fourth movement of Mahler’s No. 4 is essentially a song, containing verses, with interludes, a prelude and a postlude (a strophic structure). By the time the postlude is heard, there is a modulation to E major (the tonic major of the relative minor) and unusually stays in this key, ending the symphony away from the tonic of G major. Several ties to the Third Symphony can be heard in these passages as well.

Score Movement 4: Lied: Das himmlische Leben (Sehr behaglich).

Score Movement 4: Lied: Das himmlische Leben (Sehr behaglich).

Score piano Movement 4: Lied: Das himmlische Leben (Sehr behaglich).

Manuscript orchestra Movement 4: Lied: Das himmlische Leben (Sehr behaglich).

Sehr behaglich (Very contentedly). In the Wunderhorn poem, Das himmlische Leben, Heaven’s pleasures;musical and above all gastronomic—are described and catalogued with a verve, enthusiasm and precision that delighted Mahler. He enjoined the soprano soloist to adopt ‘a joyful, childlike expression completely devoid of parody’. His contemporaries found this naivety singularly false and affected, judging it even more scandalous and suspect than everything that had gone before it, not least in the light of the sophistication and above all, the orchestration of the work.

To today’s listeners it seems inconceivable that this lovely song, so fresh and pure and so astonishingly rich in melodic invention, should have been so badly received by almost all its early audiences. The luminous, radiant, sublime coda in E major—’heavenly’ music if ever there was—leaves us wholly convinced that ‘no music on earth can compare with that of the heavenly spheres’. It also teaches us that men like Mahler who, in their lives and art, have willingly accepted all the frustrations, heartbreaks and tragedies of the human condition, as well as its doubts, uncertainties and ambiguities, can still hope to enter the Kingdom of Heaven.

What does it matter if this paradise, ‘portrayed with the features of a rustic anthropomorphism’ (to quote Adorno), seems almost too concrete, too reassuring for us to believe in it totally, as we believe in the mystic resignation of the final movements of the Ninth Symphony and Das Lied von der Erde?

Das himmlische Leben

Wir genießen die himmlischen Freuden,

D’rum tun wir das Irdische meiden.

Kein weltlich’ Getümmel

Hört man nicht im Himmel!

Lebt alles in sanftester Ruh’.

Wir führen ein englisches Leben,

Sind dennoch ganz lustig daneben;

Wir tanzen und springen,

Wir hüpfen und zingen,

Sanct Peter im Himmel sieht zu.

Johannes das Lämmlein auslasset,

Der Metzger Herodes d’rauf passet.

Wir führen ein geduldig’s,

Unschuldig’s, geduldig’s,

Ein liebliches Lämmlein zu Tod.

Sanct Lucas den Ochsen tät schlachten

Ohn’ einig’s Bedenken und Achten.

Der Wein kost’ kein Heller

Im himmlischen Keller;

Die Englein, die backen das Brot.

Gut’ Kräuter von allerhand Arten,

Die wachsen im himmlischen Garten,

Gut’ Spargel, Fisolen

Und was wir nur wollen.

Ganze Schüsseln voll sind uns bereit!

Gut’ Äpfel, gut’ Birn’ und gut’ Trauben;

 Die Gärtner, die alles erlauben.

Willst Rehbock, willst Hasen,

Auf offener Straßen

Sie laufen herbei!

Sollt’ ein Fasttag etwa kommen,

Alle Fische gleich mit Freuden angeschwommen!

Dort läuft schon Sanct Peter

Mit Netz und mit Köder

Zum himmlischen Weiher hinein.

Sanct Martha die Köchin muß sein!

Kein’ Musik ist ja nicht auf Erden,

Die unsrer verglichen kann werden.

Elftausend Jungfrauen

Zu tanzen sich trauen.

Sanct Ursula selbst dazu lacht!

Cäcilia mit ihren Verwandten

Sind treffliche Hofmusikanten!

Die englischen Stimmen

Ermuntern die Sinnen,

Daß alles für Freuden erwacht.


Listening Guide

If you have found any errors or text needing citation, please notify us by selecting that text and pressing Ctrl+Enter.

Error report

The following text will be sent to our editors: